viernes, enero 26, 2007

Cíclopes





Les cyclopes, ils tout dévorent avec son oeil.
Pour la même chose, on pourrait m'accuser;
mais, mon affaire est différent...


domingo, enero 21, 2007

El Sr. Dieck???


Intentando pasar el verano,
Mulligan leía "Suda Mery K!" con los pies en remojo;
cuando un hombrecito, en perfecto alemán,
le preguntó por el Sr. Dieck.
Mulligan, incapaz de hablar alemán, no supo que decir...

"Suda Mery K!" Nº 3 (Martin Tom Dieck, Juan Vasquez,
Alvaro Ruilova, Al-Azar, Isol, André Kitagawa,
Rodrigo Terranova, Gustavo Deveze, Thomas Dassance
y Carlos Reyes) se puede hallar en su kiosco amigo o tal vez,
en la mochila de Thomas en algún rincón de Angoulême.



En attendant passer l'été
Mulligan lisait "Suda Mery K!" avec les pieds au trempage;
quand un petit homme, dans une très parfait allemand,
Il lui a demandé par M. Dieck.
Mulligan, qui est très inapte pour parler à l'allemand,
il n'a pas su répondre...
"Suda Mery K!" Nº 3 (Martin Tom Dieck, Juan Vasquez,
Alvaro Ruilova, Al-Azar, Isol, André Kitagawa,
Rodrigo Terranova, Gustavo Deveze, Thomas Dassance
et Carlos Reyes) on pourrait la trouver
dans le magasin au coin,
ou peut-être, au sac à dos de Thomas,
dans quelque coin d'Angoulême.

lunes, enero 15, 2007

Profiter le temps - 2



Un sábado más en la ciudad,
y casi nadie en el bar...

Un autre samedi à la ville,
et presque personne dans le resto...













miércoles, enero 10, 2007

Profiter le temps


A veces (muy seguido)
siento que mi tiempo es escaso,
entonces me desespero
y pierdo más tiempo.
Otras, trato de hacer lo más que puedo.
El sábado pasado en la feria de 'Cipriana'
tomé algunos bocetos.


Des fois (très souvent)
je sens que mon temps est court;
alors je désespère
et je perds plus de temps.
Des autres fois,
je m'efforce pour faire tout ce que je puisse.
Le samedi dernier, à la foire de 'Cipriana'
j'ai pris quelques esquises.











jueves, enero 04, 2007

Sabiduría curda


Borracho, el Tío Cloto habló:
-"Arreglemos las cosas", Ella me había dicho.
Entonces, agarré una ramita como ésta,
y la rompí a la mitad, así... y se la dí....
le dije "Juntala". "No puedo" me dijo.
"No se puede" le dije...-

y El Tío lloró hasta dormirse.

Completement ivre, l'Oncle Cloto m'a parlé:
-"Arrangeons les 'choses' ", Elle m'avais dit.
Donc, j'ai pris une petite branche comme ça,
et je l'ai cassé en deux parties, ainsi, comme ça...
et puis, je lui l'ai donné...
je l'ai dit "Assemble leur"
"je ne peux pas" elle m'a dit
"on peut pas" je lui ai dit...-

et puis,
l'Oncle a pleuré... jusqu'à s'endormir.